米国人女性の手記を基にした小説『新古事記』の創作秘話を、逗子のママさんグループが翻訳した感動的な物語。
要約するとこの記事は、米国人女性フィリス・K・フィッシャーの手記『ロスアラモスからヒロシマへ』を基にした小説『新古事記』の創作秘話を紹介しています。
フィッシャーは物理学者の妻であり、原爆の開発に関わる夫と共にニューメキシコ州のロスアラモスに移り住んだ経験を描いています。
彼女は、夫が原爆の開発に関与していることに気づくまでの過程や、戦後に日本を訪れた際の心の葛藤を綴っています。
特に、広島の原爆慰霊碑の前での出来事が彼女に強い影響を与え、手記を書く決意をさせました。
さらに、この手記の日本語翻訳を行ったのが神奈川県逗子のママさんグループであることが明らかになり、彼女たちの翻訳への情熱と決意が感動的に描かれています。
翻訳者たちは、英語に堪能な母親たちであり、フィッシャーの手記を翻訳することで、彼女たち自身の心の中にある思いを表現しようとしました。
しかし、翻訳者の一人が急病で亡くなったことが、著者にとって大きな悲しみとなり、彼女は一人で小説『新古事記』の執筆を続けることを決意しました。
この記事は、原爆の影響を受けた人々の思いを伝える文学的な試みと、翻訳者たちの勇気ある行動を称賛する内容となっています。
参考リンクhttps://news.yahoo.co.jp/articles/cf6ebee765f2d1c2cc28e2b32bf6fd632c232c40