切手と消印の英語表現の歴史や文化的背景を解説し、切手の名称の変遷を通じて郵便制度の進化を探る内容です。
要約するとこの記事では、切手と消印の英語表現について、その歴史的背景や文化的意義が解説されています。
切手は英語で「ポスティジ・スタンプ(postage stamp)」と呼ばれ、ここで「ポスティジ」は郵便を意味し、「スタンプ」は押印を指します。
切手が登場する以前、郵便料金が支払われた証拠として封書にスタンプが押されていたことから、切手も「スタンプ」と呼ばれるようになりました。
最初の切手が発行された際、イギリス郵政当局はその名称を決めかね、「ラベル」と名付けました。
フランス語では郵便切手を「タンブル・ポスト(timbre poste)」、ドイツ語では「ブリーフ・マルケン(Briefmarken)」と呼ばれ、それぞれの言語においても押印や料金証明の意味が含まれています。
切手の使用済みを示す消印は、英語では「キャンセレーション(cancellation)」と呼ばれるようになり、これは「無効にする」という意味を持つ言葉です。
この記事は、切手の名称の変遷を通じて、郵便制度の進化と人々の工夫がどのように影響を与えてきたかを示しています。
さらに、日本の切手の歴史にも触れ、前島密が考えていた別の名前の候補についても言及されています。
切手が持つ文化的な価値やその歴史的背景を知ることで、私たちの日常生活における切手の存在意義を再認識することができる内容となっています。
参考リンクhttps://news.yahoo.co.jp/articles/b7a1784b19ee337a40d2ee5c1ffdd2a88207e97d