ドジャースの山本由伸が春季トレーニング中の取材で、通訳の体型変化に対するジョークで報道陣を笑わせた。開幕戦への意気込みも語る。
取材はアリゾナ州グレンデールで行われ、山本は通訳の園田氏の“変身姿”に注目が集まった。
園田通訳は昨季と比べて体型が変わったようで、米地元局「スポーツネット・ロサンゼルス」がその様子を動画で公開した。
取材中、米記者から「通訳がシェイプアップしているがどう思うか」という珍しい質問が投げかけられ、園田通訳は苦笑いを浮かべた。
山本はこの質問に対し、「まあ、リバウンドを心配しています」とジョークを返し、場を和ませた。
さらに、ドジャースのデーブ・ロバーツ監督は、山本が3月18日に東京ドームで行われる今季開幕戦に先発予定であることを明言。
山本は「日本のファンも楽しみにしていると思うし、自分自身も日本の球場でプレーできるのが楽しみ。
とにかくいい状態に持っていけたらなと思っている」とコメントし、期待を寄せていた。
今回の取材は、山本の軽快なトークとともに、彼の日本での活躍への期待感を高める内容となった。
参考リンクhttps://news.yahoo.co.jp/articles/fbc21ef1aa272ffce877dd729fca0f16cc61aa26
コメントでは、山本由伸選手に対する期待と同時に、彼の体型や通訳に関するさまざまな意見が寄せられていました。
特に、由伸選手が他人の体型をいじる発言がアメリカではタブー視されているという点が注目されました。
あるコメントでは、ドジャースフェスタの日にフレディ・フリーマンが由伸選手の体型について言及したことが取り上げられ、アメリカでは体型に関する発言が非常に敏感であることが強調されていました。
このような文化の違いを理解し、由伸選手には注意を促す声が多く見られました。
さらに、通訳に関しても多くのコメントが寄せられ、特に通訳の質が問題視されていました。
アメリカでのインタビューにおいて、誤訳や意図が伝わらないことが多く、その結果、山本選手の意見が正しく伝わらないことが懸念されていました。
通訳の専門性を求める声が強く、他の通訳を雇うべきだという意見も多かったです。
全体として、山本選手には期待が寄せられる一方で、文化的な配慮や通訳の質についての懸念が多く表明されていました。
ネットコメントを一部抜粋
由伸が良くやる他人の体型いじりは日本では許容されるが、アメリカではNGだから気を付けた方が良い。
山本の通訳さん、アメリカでの評判はかなり悪いですよ。
通訳の質が問題視されていて、誤訳や意図が伝わらないことが多い。
体型に関する発言がアメリカでは非常に敏感であることが強調されていた。
他の通訳さんいないのかな、野球に精通した通訳さんが必要だ。