SEVENTEENのウォヌが4月3日から代替服務を開始することが発表され、ファンへの感謝を述べました。現在、他のメンバーも兵役に就いており、応援が期待されています。
PLEDISエンターテインメントによると、ウォヌは4月3日から兵役に就く予定で、社会服務要員として公的機関で勤務することになります。
発表に際して、訓練所への入所当日は公式イベントを行わず、ファンの訪問も控えるようにとの要請がありました。
ウォヌは、グローバルファンコミュニティアプリ「Weverse」を通じて「しばらく休んでくる」とコメントし、ファンへの感謝の気持ちを伝えました。
さらに、「CARAT(SEVENTEENのファン)と共に迎える次の峠が楽しみ」とも語り、ファンとの絆を大切にしている姿勢を示しました。
現在、SEVENTEENでは他のメンバー、ジョンハンが昨年9月から社会服務要員として兵役を果たしており、S.COUPS(エスクプス)は膝の怪我により兵役免除の判定を受けています。
ウォヌの代替服務開始に伴い、ファンやメンバーからの応援が期待されています。
参考リンクhttps://news.yahoo.co.jp/articles/985424ed1d44bf5c6176d01bfa1de0c43895501d
SEVENTEENのウォヌが代替服務を開始し、ファンへの感謝のメッセージを発信したことに関するコメントでは、タイトルの表現に対する疑問や不満が多く寄せられました。
「しばらく休んでくる」という表現が使われたことに対し、ファンの間では誤解を招くのではないかという意見が目立ちました。
特に、日本語訳が正確であるかどうかを疑問視するコメントが多く、「報道側がもう少し気を使ってほしい」という声もありました。
ウォヌの発言のニュアンスが伝わっていないと感じるファンが多く、韓国語の勉強をしている人からは、日韓間の訳の取り違えによる誤解について指摘されることもありました。
また、タイトルに悪意を感じたという意見や、「代替服務を軽く見ているのではないか」といった批判も見受けられました。
このように、ファンはウォヌの活動を理解し、正確な情報を求める姿勢を示していました。
ネットコメントを一部抜粋
記事とコメントを読んで、結局ウォヌはなんて言ったのかが気になったので原文を確かめてみた。
どこにも「しばらく休んでくる」とは書いてませんよ?代替服務を軽く見ているような見出しは辞めてください!!!
タイトルに悪意を感じる!!!!!」
しばらく休んでくるって、、日本語訳正しいのかな?
報道する側に、もう少しそこに気を遣ってくれる人が増えてくれればいいんだけど。